• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
17:06 

vieni niekai
В тридцатые годы французские газеты, если верить этой не то были, не то легенде, написали следующее. Жорж Делану, знаменитый в то время эсперантист (который, впрочем, до сих пор не удостоился своей статьи в Википедии), провёл публичный эксперимент, которым убедительно доказал, что у эсперантистов из самых разных концов земного шара совершенно одинаковое произношение.

Реймон Шварц, эсперантский писатель, скептически отнёсся к этому эксперименту и написал своё видение того, как он мог происходить. Переводить целиком эту поэму мне оказалось лень, да и не так это интересно, как комментировать в вольном стиле развлекательного блогопоста

21:11 

vieni niekai
Одним глазом редактирую цыганскую грамматику (да, 2,5 года (или сколько там) прошло, а она всё ещё со мной).

Вторым глазом делаю зализняческий анализ современного сербохорватского (скажем, слово pȍkr̥stī ‘он покрестил’ состоит из трёх морфем: корня, который говорит ‘ударение справа от меня’, суффикса, который говорит ‘ударение на мне’, и нулевого личного окончания, которое прекрасным образом похеривает всё это и говорит ‘ударение ставится в начало’) и удивляюсь, что до меня этого никто не сделал.

Третьим глазом учу PyTorch. Наконец кто-то создал лёгкую в использовании библиотеку мл со своим разделом для лингвистов.

Четвёртый глаз, на правой пятке, остаётся для других важных дел по дому и не только.

21:22 

vieni niekai
— Кстати, ты не знаешь, что делать с доской, если с неё плохо стирается?
— Э, снять плёнку? Не ту, в которую она была запакована, а ещё одну.

И действительно. Пришёл домой, попробовал...

Смотреть на мой позор

12:27 

vieni niekai
На дверях книжного было объявление: купите две книги на сумму от 200 — третья книга в подарок.

Зашли, выбрали две книги по 100 с небольшим. Вспомнили про акцию. Я сходил на кассу и спросил: они каждая по 200 должны быть или в сумме. Кассир ответил, что в сумме. Мы радостно прошвырнулись по стеллажам ещё раз, и я нашёл книжку одного из своих любимых авторов за, кажется, 96.

Подхожу к кассе, и тут наконец выясняется, что дополнительная третья книжка должна быть из какого-то ограниченного набора. Я посмотрел — там какие-то прописи и ещё пара книг для младших школьников, в общем, выбирать не из чего.

А те три книги, что мы выбрали, нам уже милы, родны и дороги. Класть обратно жалко. Приходится брать. В итоге магазин впендюрил больше, чем мог бы, а всё, что нужно было для этого сделать, — это повесить хитрое объявление да вынести неликвидные занимающие место книги в зал и сложить на столик.

Грёбаный маркетинг.

22:56 

vieni niekai
Едем во Львов. Друг оттуда говорит: закажи квартиру, это дешевле. Я потыкался-помыкался, позвонил пару раз по номерам, ничего не понял и вообще чувствовал себя стрёмно, плюнул, заказал по старинке хостел. Так нет, друг сам, будучи сейчас за границей, позвонил в Украину и выбрал квартиру за меня. И объяснил, что в Украине всегда стоит так делать, — получишь больший комфорт за меньшие деньги.

Сложно. И необычно. Всё необычно: и то, что квартиры дешевле комнат в хостеле, и то, что есть друзья, готовые вот так вот подвизаться.

17:40 

vieni niekai
В этот ничем не примечательный день хочу вам рассказать одну историю. Надеюсь, кому надо, узнает, о ком идёт речь, а кому не надо, не узнает, а если узнает, то ничего не докажет.

Однажды, вступив в надлежащий для того возраст и статус, поступил я в одно учебное заведение

20:53 

vieni niekai
Наконец непонятный образ жизни сменился каким-то просветом. К нам в город нагрянул мой давний кореш из Голландии. И хотя мы давненько уже не списывались, темы для общения вновь нашлись.

Кореш установил мне на мобильник нечто такое вместо обычной клавиатуры. Теперь моим мобильником никакая зараза воспользоваться не сможет. Я в том числе.

Если серьёзно, то неплохо, только ногти надо подстригать.

Ещё кореш, будучи программистом, вдохновил меня на эксперименты, которые я когда-то отложил в долгий ящик. Так что пока сижу дома, буду колдовать, строя собственную распознавалку звука, набивать шишки и просвещаться.

11:57 

vieni niekai
Смотрю на надпись «самовчитель» и думаю, что есть два типа учебников украинского: самовчитель — для тех, кто хочет научиться говорить по-украински, и замовчитель — для тех, кто хочет разучиться.

13:06 

vieni niekai
Писать пока не о чем. Пока что родилась ещё одна перепевка Ван Дик Хаута. Текст там не самый поэтически красивый, но музыка с моей точки зрения хорошая.

слушать песню
читать перевод

@темы: переводы

18:24 

vieni niekai
Неэффективные менеджеры (назовём их так) в компаниях часто опознаются по одному простому паттерну: от них можно услышать фразу «Теперь мы не дубовый проект, теперь мы лиственничный проект и делаем не гробы, а стулья» или синонимичную ей за вычетом породы деревьев.

11:55 

vieni niekai
Есть один сайт для фриланса, где мне иногда присылают работу. Почему-то, несмотря на кажущуюся нерентабельность знания эсперанто, большинство заказов связано именно с ним.

Вчера-сегодня локализовал некий сайт на эсперанто и в процессе выяснил, что не знаю, как сказать «слэш». В смысле символ. Поиск показал, что есть порядка десяти названий, и ни одно не на слуху. Случай не то чтобы самый частый в эсперанто, но и не самый редкий. В данном случае обидно, что не устоялось название для такого нужного и частого понятия.

* * *

Начал бегать по утрам, а ебонемент в зал продлевать пока не стал. Не знаю, дадут ли пробежки результат в плане сброса чего-нибудь, но гулять и двигаться очень даже приятно.

Ещё в этом вынужденном отпуске я даже начал что-то читать. А то год или около того вообще ничего в башку не лезло, то сил не было, то времени.

Осталось что-то напрограммировать, а то давно уже хочется и давно уже надо.

09:43 

vieni niekai
Продолжая эсперантские заметки.

Эсперанто занятен бывает ещё и тем, что встретить его можно редко, но при этом где угодно. Вот сейчас я ознакомился с языком домари (на нём говорят домы — ближневосточные «цыгане») и обнаружил, что в 2015 году кто-то (ещё предстоит выяснить, кто же) создал для него «пан-домский алфавит», в котором явственно торчат хвосты эсперанто. В частности, непосредственно в эсперантском значении используются буквы ŝ и ĉ. В остальном оно, конечно, подогнано под системность и под индоарийскую лингвистическую традицию, поэтому получается следующее соотношение:

МФАЭсперантоДомари
ĉĉ
ʃŝŝ
ʒĵ
ĝĵ
jjy
ɣĝ
xĥx


Так, если мы хотим посчитать на домари от одного до десяти (зачем я, собственно, и лазил в википедию), это будет звучать так: yek, dî, tirin, ŝtar, panĵ, ŝaŝ, hawt, hayŝt, nu, dez.

...Единственное, что мне в этой системе отчётливо не нравится, — это что буквы c и j без крышечек не используются вовсе, что придаёт алфавиту некоторую папуасскость.

16:47 

vieni niekai
Мечтаю о диалекте белорусского, где будет слово кракатаць ‘грохотать’. Чтобы можно было на нём сказать «вулкан кракатаў».

11:25 

vieni niekai
Итак, Киев. Притащил жену в гнездо и сижу довольный.

Если закрыть глаза на странную простуду инфекционного происхождения и на жару, то всё, в общем-то, хорошо. Обустраиваемся. У меня наконец-то есть стеллаж для книг, о каковом я долго не решался думать. И куча новых предметов, облегчающих быт.

Что такого ещё сказануть, даже не знаю.

10:50 

vieni niekai
Захотелось приобрести игру, где игровое поле — карта метро.

Пошёл почитал. Узнал, что есть игра по Метро 2033. (Я не то чтобы поклонник этого всего антуража, но, как выяснилось, кроме Глуховского, никто игр про метро не делал.)

Купил. Открыл. Оказалось, что есть три игры по Метро 2033, и я купил ровно ту, в которой игрового поля нет вообще.

* * *

Сижу в Москве и туплю. Хочется побыстрее в Киев, но, с другой стороны, в Киеве сейчас всё ещё невыносимо жарко — вот и оправдание туплению.

19:53 

vieni niekai
Это даже запишу отдельно. ‘Подавиться’ по-бурятски хахаха, ‘лишить’ — хаһаха, ’закрывать’ — хааха, ‘липнуть’ — аһаха, ‘зажигать’ — аһааха, ‘класть’ — хэхэ, ‘веселиться’ — хүхихэ. А ‘лепёшка’ будет липёошхо. Ну, а как будет ‘ножны’, я вам не скажу.

03:53 

vieni niekai
Славянские слова в румынском языке зачастую производят странное впечатление. «Вот было какое-то славянское слово у дедушки с бабушкой, надо его вспомнить и заюзать. Мы ж славяне! Ну, типа». И, рассуждая так, румын «вспоминает» несколько не то слово, которое было нужно.

Так, одно из названий для занавески по-румынски — зэвя́зэ. Вместо завески вспомнили завязку.

Вместо слова ми́лосте ‘любовь’ не то взяли из какого-то замшелого славянского диалекта, не то достроили по аналогии слово дра́госте ‘любовь’ — от слова «дорогой», синонима слова «милый».

Спутали «изумись» и «уймись», и теперь глагол уйми́ значит ‘изумить, ошеломить’.

Помнили, что «список» — это и перечень, и копия документа. Взяли синонимичное слово изво́д и стали юзать его не только в значении ‘копия документа’, но и в значении ‘перечень’.

‘Честь’ по-румынски почему-то чи́нсте — от слова «часть», а не «честь».

Слово прие́тен ‘друг’ продолжает не слово «приятель», а созвучное ему прилагательное «приятен».

Слово би́ржэ почему-то значит ‘повозка’ — наверное, спутали с бричкой.

Слово дял ‘холм’ — вообще двойная путаница: у славян это не дѣлъ (часть), а дол, и не холм, а низина. На самом деле это от дѣлъ в значении ‘делянка’, но как именно — нам неведомо.

В некоторых случаях путаница, очевидно, также имела место, но восстановить ход мысли не получается. Почему слово гэси́, по форме как будто продолжающее «гасить», значит ‘находить’, лови́ — ‘бить’, а клэти́ («колотить»?) — ‘отмывать’?

...С другой стороны, иногда румыны, наоборот, молодцы. Так, в сербохорватском языке есть слово порекло со странным значением ‘происхождение, родословная’. И только румынский язык сохраняет поре́клэ в значении ‘кличка, прозвище’, в то время как сербы, кажется, спутали слово порекло с забытым ныне словом потекло (т.е. ‘происходить’ = ‘проистекать’).

17:45 

vieni niekai
Занудствуем дальше. Все помнят, как в Золотом телёнке герои купили машинку без буквы е и стали заменять её в буквой э. Соответственно, первый текст, напечатанный на этой машинке, выглядел так:

Отпуститэ податэлю сэго курьэру т. Паниковскому для Чэрноморского отдэлэния на 150 рублэй (сто пятьдэсят) канцпринадлэжностэй и крэдит за счэт Правлэния в городэ Арбатовэ.

ПРИЛОЖЭНИЭ. Бэз приложэний.


Мне удалось раздобыть два перевода.

В одном из них, румынском, буква е заменяется на букву î. Так Остап Бендер из начальника отдэлэния стал дирыктором филиала. Это странно: как мне кажется, правильнее было бы заменить, скажем, букву a на букву ă или на букву â. Последнее было бы тем интересно, что на момент создания перевода буква â употреблялась всего в нескольких словах, и эффект «необычной буквы в каждом слове и на необычных позициях» был бы весьма ярким.

Забавно также, что переводчик неправильно понял оригинал и решил, что не герои стали заменять букву е на букву э, а в самой машинке буква е была заменена на букву э.

В другом переводе, английском, букву s стали заменять на букву z, а «турецкий» акцент машинки превратился в «немецкий». Это даже процитирую:

Pleaze izzue the bearer, mezzenger Comr. Panikovzky, office zuppliez in the amount of 150 (one hundred and fifty) rublez for the Chernomorzk branch, to be charged to the Head Office in the zity of Arbatov.

Enclozure: None


Какие ещё переводы вы знаете?

21:56 

vieni niekai
Сегодня папа умер на 18-м дне лежания под капельницей. Судя по всему, окончательно отказали почки.

10:41 

vieni niekai
Сижу в Москве, скучаю, от нечего делать продолжаю рифмовать на эсперанто.

авторское, по мотивам реальности

по мотивам Сплина

из украинской поэзии

@темы: переводы

Устройство воздушного шарика

главная